[黃瑞田選註]
題老人飲1驢圖2 明.吳偉
白頭3一老子4,騎驢去飲水5。
岸上蹄踏蹄6,水中嘴對嘴7。
【前言】
在我把〈題老人飲驢圖〉選入南一版國語第五冊(三上)
第七課之前,這首詩幾乎沒有在臺灣的書刊出現過,也很少
人讀過這首詩,更不知道「吳偉」是何許人也。
〈題老人飲驢圖〉是第五冊第三單元「動物世界」四篇
課文之一,本來編輯小組分派我的任務是選一首與動物有關
的兒童詩,或者自己寫一首詩。剛好那時候我正在讀一本北
京書目文獻出版社出版的《古代少年兒童詩文選注》,書中
吳偉的〈題老人飲驢圖〉引起了我的注意,因為這是一首道
道地地的古代兒童詩,作者寫這首詩時才七歲。把古代七歲
兒童寫的古詩,拿來給現代的九歲兒童閱讀,應該不會太
難;另外,這首詩寫得淺顯有趣,給人詩情畫意的感覺,也
是選取的主要因素。
〈題老人飲驢圖〉作者吳偉,並不是詩人,而是明代有
名的畫家,選用他的作品以後,也打破了國內各級學校課本
詩選要名人名篇的迷思。
吳偉身世十分十分悲苦,五、六歲時就已經失去雙親,
成為流落在江蘇常熟街頭的孤兒,幸好被御史錢昕收留,叫
他做自己兒子的伴讀書僮。吳偉伴讀時,也跟著小主人一起
吟誦,塾師看他這樣好學,也把他當做一般學生教導。除了
讀書以外,吳偉也喜歡畫圖,他沒有紙筆,就在地上練習作
畫。
吳偉七歲那一年,有一天,在地上撿到一張小主人丟棄
的白紙,他就高興的在紙上作畫,他畫了一個白髮老人騎著
驢,驢在河邊飲水,水裡有驢子的倒影。這幅畫很逼真,他
十分得意,就在畫上題了這首〈題老人飲驢圖〉。第二天,
塾師看見吳偉這幅充滿詩情畫意的圖畫,驚嘆不已,認為他
是當時少見的神童,而這首〈題老人飲驢圖〉也因此流傳於
後世。
【作者簡介】
吳偉(西元一四五九~一五○八年),字士英,另一字次
翁,號魯夫,又號小仙,江夏人,明代中葉的宮廷畫家,明
孝宗賜給他一顆「畫狀元」印章,給他在畫作上落款。吳偉
早年工畫人物,也擅畫山水,筆勢奔放,學他的畫風的人很
多,所以被稱為「江夏派」。
【解釋】
1. 飲:這裡當使役動詞用,讀作第四聲 ,將流質的食品給
人或動物喝。
2. 題老人飲驢圖:在老人飲驢圖上題詩。題圖,又稱為題
畫,通常是依據畫面的景物,在畫面左上方,或其他適
當的位置,寫一首詩,或一段說明的文字。
3. 白頭:白色的頭髮,或是滿頭白髮,比喻年老。
4. 老子:指年紀大的人。
5. 飲水:飲,這裡讀作第三聲,指喝水。
6. 蹄踏蹄:驢子站在岸邊的前蹄,和水中倒影的前蹄連結
一起,給人蹄踏蹄的感覺。
7. 嘴對嘴:驢子喝水,水面的驢嘴,和水裡倒影的驢嘴連
在一起,好像在親嘴。
【翻譯】
有一位滿頭白髮的老人家,騎著驢子到河邊,讓口渴的
驢子喝水。驢子喝水時,和水中的倒影連在一起:岸上的
前蹄彷彿踏著倒影的前蹄,岸上的驢嘴巴好像親著倒影的驢
嘴巴呢!